火縄銃を持った兵士。
Miyabi Doll
雅な人形。
川などの水辺に関連した妖怪。怪力、薬、相撲、とか。
カラ傘は、「唐から伝わったから唐傘」というのと「カラクリ傘だからカラ傘」という2つの説がある。
そのカラ傘のお化けである唐傘お化けのこと。
Shinobi
戦国時代の斥候。
日本ではカブキと冠していますが……。
鹿児島県大隅地方で目撃されたという一反(約10メートル)の長さの白い布の妖怪。
白い布=褌、という説もあるらしいけど、Paperって紙じゃないのそれ。
天狗。
そのまんま、毒のヒキガエル。
何故日本では大口になったのでしょう。地雷也のガマの仙術と関係でもあるんでしょうか。
Samurai Specter
"ITAKO"から想像するに、下の人が武者の怨霊を降ろしているんでしょう。
Zipperbear
ジッパー(Zipper)のついた熊。
コンロンシリーズは、アマツ以上に日本語名が本家から離れています。
Dumpling Child
団子の小僧。詳しく調べてません。
赤ん坊のヒョウ。日本では何故コウなのでしょう?
小ヒョウだとかコウネコ目だからとか……ちょっと強引かc⌒っ.д.)っ
血を好むチョウチョウでしょうか。
くどいようですが、日本では何故パピヨンだったのでしょう。
「パピヨン」自体はフランス語の「蝶」。
「徒=それに付いた集団」みたいな意味で、生きたまま木に張り付いてる物体。
ひょっとすると桃関連の字も含まれてるのかもしれませんが、そこまでは分かりませんでした。
本当にくどいようですが、日本語名でどこからともなく「人面」とでてくるのがさすがです。
翻訳サイト通してみたら、敷布団天女と出ました。
英語の方は直訳すると「悪の精」。
日本語の方で考えると、『中国神話』において東岳大帝の娘で道教の女神。美しく慈悲深い女神で天仙聖母碧霞元君が正しい名前。……それで本当にいいのか?
軽く調べても見つかりませんでした。
これも軽く調べても見つかりませんでした。
同じく軽く調べても見つかりませんでした。深く調べろって話ですよね。
Pharaoh
古代エジプト(B.C.3000~B.C.30)で王に対して「ペル・アア=大きな家(に住む人)」と民衆が呼んだことから、それを英語読みしたのがファラオ。古代エジプト語では「王=ネスウ」。
神仙草で探すと明日葉とかでてくるんですが、仙人に好まれた漢方なんでしょう。
例によって日本(略)
雲に乗った悪い仙人。
天も雲も一緒なんでしょうか。
黒い蛇の王なのか、黒い蛇王なのか、黒蛇の王なのかはわかりませんが、そんな感じ。
団子童子もそうでしたが、ハングル→漢字と翻訳サイトでできたものはそのまんまですね。
… … ま さ か c⌒っ.д.)っ